==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ།
གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ།
༄༅། །ཨོཾ་སྭསྟི། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ། བྲི་གཞི་ཁྲུ་གང་གསུངས་པ་ཕྱར་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་ལ་སྔགས་ཤོང་ན་དང་། དེ་མིན་ཆེ་ནའང་འགལ་བ་མེད་པས་སྐབས་བསྟུན། གང་ལྟར་ཡང་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་མུ་ཁྱུད་བཅུ་གསུམ་པར། དབུས་སུ་ལྔ་གླིང་ཞེས་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཟླུམ་པོ་ལ། མཚམས་བཞིར་ཐིག་གིས་བཅད་པའི་དབུས་སུ། ཧཱུྃབཛྲདྷྲིཀ྄ །མཱུཾདྷཱཏྭཱིཤྭརཱི། ཤར་དུ། ཨོཾཛིནཛིཀ྄ །ལཱཾདྭེཥརཏི། ལྷོར། སྭཱརཏྣདྷྲྀཀ྄ །མཱཾམོཧརཏི། ནུབ་ཏུ། ཨཱཾཨརོལིཀ྄ །པཱཾརཱགཱརཏི། བྱང་དུ། ཧཱཔྲཛྙཱདྷྲིཀ྄ །ཏཱཾབཛྲརཏི། དེའི་གོང་རས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཆུང་ངུ་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་དང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རཀྵ་རཀྵ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཆུར་རྒྱུགས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། རྩིབས་རེ་
རེ་བཞིན་ཕྲེང་བྲིས་ཀྱིས། ཨོཾནམོབྷགབཏེཨཔརིམིཏཨཱཡུརྫྙཱནསུབིནིཤྩིཏཏེཛོརཱཛཱཡ། ཏཐཱགཏཱཡ། ཨརྷཏེསམྱཀྶཾབུདྡྷཱཡ། ཏདྱཐཱ། ཨོཾཔུཎྱེེཔུཎྱེམཧཱཔུཎྱེ། ཨཔརིམིཏཔུཎྱེ། ཨཔརིམིཏཔུཎྱེཛྙཱན། སམྦྷཱརོཔཙིཏེ། ཨོཾསརྦསཾ སྐཱརཔརིཤུདྡྷདྷརྨཏཱ། གགནསམུདྒཏེ། སྭབྷཱབབིཤུདྡྷེ། མཧཱནཡཔརིབཱརེསྭཱཧཱ། མ་ཤོང་ན། ཨོཾཨམཱརཎིཛཱིབནྟིཡེསྭཱཧཱ། ཨོཾབཛྲཨཱཡུཥེསྭཱཧཱ། དེའི་གོང་རས་མུ་ཁྱུད་ཆུང་ངུ་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་ཆེན་བརྒྱད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྔགས། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷཧནཧནཧཱུྃཕཊ། ཨོཾགུཧྱཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷདཧདཧཧཱུྃཕཊ། ཨོཾཛྙཱནཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷཔཙཔཙཧཱུྃཕཊ། ཨོཾརཱགཱཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷབྷིནྡྷབྷིནྡྷཧཱུྃཕཊ༔ ཨོཾཙིཏྟཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷབྷནྡྷབྷནྡྷཧཱུྃཕཊ། ཨོཾབཛྲཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷཚིནྡྷཚིནྡྷཧཱུྃཕཊ། ཨོཾཡམཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷགརྫགརྫཧཱུྃཕཊ། ཨོཾནཱགཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། ཨོཾཔདྨཀྲོདྷསྥོཊསྥོཊཧཱུྃཕཊ། ཨོཾཡགྨོཀྲོདྷཱིཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་

【汉语翻译】
莲花生大师法自在的伏藏，命脉稳固之轮的绘制方法。
莲花生大师法自在的伏藏，命脉稳固之轮的绘制方法。
嗡 斯瓦斯谛！莲花生大师法自在的伏藏，命脉稳固之轮的绘制方法。 绘制的基准说的是一肘，不能小于一乍肘，如果能容纳咒语。如果更大也没有妨碍，根据情况而定。无论如何，在包含中心的第十三圈中。中央称为五洲，在围绕中心的圆形中，在用线条分隔四个方向的中央。吽 瓦吉ra德热克 （藏文，梵文天城体：हुं वज्रधृक्，梵文罗马拟音：hūṃ vajradhṛk，汉语字面意思：吽 金刚持）。穆 达特瓦伊西瓦瑞（藏文，梵文天城体：मूं धात्वीश्वरी，梵文罗马拟音：mūṃ dhātvīśvarī，汉语字面意思：穆 界自在母）。东面：嗡 晋吉克（藏文，梵文天城体：ओं जिन्जिक，梵文罗马拟音：oṃ jinjik，汉语字面意思：嗡 晋吉克）。啦 德威沙ra提（藏文，梵文天城体：लां द्वेषरति，梵文罗马拟音：lāṃ dveṣarati，汉语字面意思：啦 嗔恨喜）。南面：斯瓦 冉那德热克（藏文，梵文天城体：स्वा रत्नधृक्，梵文罗马拟音：svā ratnadhrṛk，汉语字面意思：斯瓦 宝持）。芒 莫哈ra提（藏文，梵文天城体：मां मोहरति，梵文罗马拟音：māṃ moharati，汉语字面意思：芒 愚痴喜）。西面：阿 阿若利克（藏文，梵文天城体：आं अरोलिक，梵文罗马拟音：āṃ arolik，汉语字面意思：阿 阿若利克）。邦 啦嘎ra提（藏文，梵文天城体：पां रागारति，梵文罗马拟音：pāṃ rāgārati，汉语字面意思：邦 贪欲喜）。北面：哈 扎雅德热克（藏文，梵文天城体：हा प्रज्ञाधृक्，梵文罗马拟音：hā prajñādhṛk，汉语字面意思：哈 智慧持）。当 瓦吉ra ra提（藏文，梵文天城体：तां वज्ररति，梵文罗马拟音：tāṃ vajrarati，汉语字面意思：当 金刚喜）。在那之上的小画布圈上，十方诸佛和菩萨，三根本，一切诸佛，以吉祥的寺庙，包括所依和能依，以及我们师徒施主眷属等，raksa raksa（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：保护 保护）。在第一圈上，八个方向和角落有五股金刚杵，水流的中心是吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在第二圈上，八辐轮。每根辐条
都用串珠写着：嗡 纳摩 巴嘎瓦tei 阿帕热米塔 阿玉尔 嘉纳 苏比尼西切塔 泰卓 冉匝亚。塔塔嘎塔亚。阿热哈tei 萨姆雅克桑布达亚。塔迪亚塔。嗡 普涅 普涅 玛哈普涅。阿帕热米塔普涅。阿帕热米塔普涅 嘉纳。桑巴若帕切tei。嗡 萨瓦桑 斯嘎热 帕瑞苏达 达热玛塔。嘎嘎纳 萨穆德嘎tei。斯瓦巴瓦 比苏 dei。玛哈纳亚 帕瑞瓦瑞 斯瓦哈。如果写不下，嗡 阿玛热尼 济万提耶 斯瓦哈。嗡 瓦吉ra 阿玉谢 斯瓦哈。在那之上的小画布圈上，马头明王的威慑，八大忿怒尊父母的咒语。嗡 贝玛 卓达 哈纳 哈纳 吽 帕特。嗡 古雅 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 达哈 达哈 吽 帕特。嗡 嘉纳 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 帕匝 帕匝 吽 帕特。嗡 啦嘎 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 宾达 宾达 吽 帕特。嗡 泽塔 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 班达 班达 吽 帕特。嗡 瓦吉ra 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 钦达 钦达 吽 帕特。嗡 亚玛 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 嘎匝 嘎匝 吽 帕特。嗡 纳嘎 卓提 吽。嗡 贝玛 卓达 斯波塔 斯波塔 吽 帕特。嗡 亚莫 卓提 吽。在第三圈上，缘起心咒。

【英语翻译】
The method of drawing the Life-force Stabilizing Wheel, a treasure revealed by Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk.
The method of drawing the Life-force Stabilizing Wheel, a treasure revealed by Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk.
Oṃ Svasti! The method of drawing the Life-force Stabilizing Wheel, a treasure revealed by Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk. The drawing base is said to be one cubit, not smaller than a span cubit, if it can contain the mantra. If it is larger, there is no contradiction, depending on the situation. In any case, in the thirteenth circle including the center. The center is called the Five Continents, in the circle surrounding the center, in the center divided by lines in four directions. Hūṃ Vajradhṛk (藏文，梵文天城体：हुं वज्रधृक्，梵文罗马拟音：hūṃ vajradhṛk，汉语字面意思：吽 金刚持). Mūṃ Dhātvīśvarī (藏文，梵文天城体：मूं धात्वीश्वरी，梵文罗马拟音：mūṃ dhātvīśvarī，汉语字面意思：穆 界自在母). East: Oṃ Jinjik (藏文，梵文天城体：ओं जिन्जिक，梵文罗马拟音：oṃ jinjik，汉语字面意思：嗡 晋吉克). Lāṃ Dveṣarati (藏文，梵文天城体：लां द्वेषरति，梵文罗马拟音：lāṃ dveṣarati，汉语字面意思：啦 嗔恨喜). South: Svā Ratnadhṛk (藏文，梵文天城体：स्वा रत्नधृक्，梵文罗马拟音：svā ratnadhrṛk，汉语字面意思：斯瓦 宝持). Māṃ Moharati (藏文，梵文天城体：मां मोहरति，梵文罗马拟音：māṃ moharati，汉语字面意思：芒 愚痴喜). West: Āṃ Arolik (藏文，梵文天城体：आं अरोलिक，梵文罗马拟音：āṃ arolik，汉语字面意思：阿 阿若利克). Pāṃ Rāgārati (藏文，梵文天城体：पां रागारति，梵文罗马拟音：pāṃ rāgārati，汉语字面意思：邦 贪欲喜). North: Hā Prajñādhṛk (藏文，梵文天城体：हा प्रज्ञाधृक्，梵文罗马拟音：hā prajñādhṛk，汉语字面意思：哈 智慧持). Tāṃ Vajrarati (藏文，梵文天城体：तां वज्ररति，梵文罗马拟音：tāṃ vajrarati，汉语字面意思：当 金刚喜). On the small canvas circle above that, the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the Three Roots, all the Buddhas, with the auspicious temple, including the support and the supported, and our teachers, disciples, patrons, retinue, etc., rakṣa rakṣa. On the first circle, there are five-pronged vajras in the eight directions and corners, with Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the center of the water flow. On the second circle, eight-spoked wheel. Each spoke
is written with a rosary: Oṃ Namo Bhagavate Aparimita Āyurjñānasubiniścitatejorājāya. Tathāgatāya. Arhate Samyaksaṃbuddhāya. Tadyathā. Oṃ Puṇye Puṇye Mahāpuṇye. Aparimita Puṇye. Aparimita Puṇye Jñāna. Sambhāropacite. Oṃ Sarvasaṃskāra Pariśuddhadharmatā. Gaganasamudgate. Svabhāvaviśuddhe. Mahānayaparivāre Svāhā. If it doesn't fit, Oṃ Amāraṇi Jīvantiyesvāhā. Oṃ Vajra Āyuṣe Svāhā. On the small canvas circle above that, the subjugation of Hayagriva, the mantra of the eight great wrathful deities, father and mother. Oṃ Padmakrodha Hana Hana Hūṃ Phaṭ. Oṃ Guhyakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Daha Daha Hūṃ Phaṭ. Oṃ Jñānakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Paca Paca Hūṃ Phaṭ. Oṃ Rāgākrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Bhindha Bhindha Hūṃ Phaṭ. Oṃ Cittakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Bhandha Bhandha Hūṃ Phaṭ. Oṃ Vajrakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Chindha Chindha Hūṃ Phaṭ. Oṃ Yamakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Gardza Gardza Hūṃ Phaṭ. Oṃ Nāgakrodhī Hūṃ. Oṃ Padmakrodha Sphoṭa Sphoṭa Hūṃ Phaṭ. Oṃ Yagmokrodhī Hūṃ. On the third circle, the heart mantra of dependent origination.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དང་། ཨོཾབོདྷིཙིཏྟམཧཱསུཁཛྙཱནདྷཱཏུཨཱཿ ཨོཾརུལུརུལུཧཱུྃབྷྱོཧཱུྃ། ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་གོང་ལྟར། མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལ། རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད། རེ་རེ་བཞིན་ཕྲེང་བྲིས་ཀྱིས། ཨོཾནམསྶརྦཏཐཱགཏེབྷྱོབིཤྭམུཁེབྷྱཿསརྦཐཱཁཾཨུཏྒཏེསྥརཎཨིམཾགགནཁཾསྭཱཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་ཚར་
རེ་རེའམ། ཚར་གསུམ་རེ་བཀོད་ཀྱང་རུང་། དེའི་གོང་རས་ཆེ་བར་བསྐོར་བ་ལ་ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སོགས།་་་་སྡེ་སྤར་བཀའ་འདུས་རྒྱུད་ལྡེབ། ༼༤༨༽ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་གཟུངས་ཚང་བ། མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ། དབྱངས་གསལ་ཚར་དུ་ཤོང་། མུ་ཁྱུད་དྲུག་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྒྱན་འབུམ་གཟུངས་རིང་དམ་གཟུངས་ཐུང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེསྭཱཧཱ། ཛཡཛཡསྭཱཧཱ། ཨོཾཧུརུཧུརུཛཡམུཁེསྭཱཧཱ། མུ་ཁྱུད་བདུན་པ་ལ་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག །རེ་རེའི་ནང་དུ་དབྱངས་གསལ་ཚར་རེ། མུ་ཁྱུད་བརྒྱད་པ་ལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་གཟུངས། བིསརཏ་སོགས་ནས།་་་་་་་་སྡེ་སྤར་བཀའ་འདུས་མདོ་ལྡེབ། ༼༡༡༽ ཉིནདངམཚནདུཆོསཀྱངསྤྱོདགྱུརཅིག །ཅེས་པའི་བར་གཟུངས་དང་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་ཚང་བའམ། དེ་ཙམ་མི་ཤོང་ན་གཟུངས་ཀྱི་མཐར། བྱངཆུབསྙིངཔོརསོགས་ཤླ་ོཀ་བཞི་ཙམ་དང་། གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་ཀྱི་གཟུངས་ཐུང་། ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཱཾསརྦཏཐཱགཏཧྲྀདཡ། གརྦྷེཛྭལཛྭལདྷརྨདྷཱཏུགརྦྷེསཾབྷརམམཨཱཡུཿསཾཤོདྷཡ། སཾཤོདྷཡ། མམསརྦཔཱཔཾ། སརྦཏཐཱགཏསམནྟོཥྞཱིཥ བིམལེབི
ཤུདྡྷེཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃ། ཨཾབཾསཾཛསྭཱཧཱ། པདྨ་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྔགས། ཨོཾཔདྨོཥྞཱིཥབིམལེཧཱུྃཕཊ། མུ་ཁྱུད་དགུ་པ་ལ། རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་དང་། ཨོཾཝཱགཱིཤྭརིམཱུཾ། ཨོཾམཎིཔདྨེཧཱུྃ། ཨོཾབཛྲཔཱཎིཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་བཅུ་པ་ལ། བྱ་རྒྱུད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ། ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཾ། སརྦཏཐཱགཏཱནཾ། སརྦཏྲཨཔྲཏིཧཏཱཔཱཔྟི་དྷརྨཏཱབཱལཱིནཱཾ། ཨཾཨ་སམསམསམནྟཏོ་ཨཱནནྟཱ། པཱཔྟིཤཱསནིཧརཧརསྨརསྨརཎིབིགཏརཱག །བུདྡྷདྷརྨཏེསརསར། སམབལཧསཧས། ཏྲཡཏྲཡ། གགནམཧཱབརཎལཀྵཎེཛྭཱལཛྭཱལནསཱགརེསྭཱཧཱ། ཞེས་དང་། ཏདྱཐཱ། ཨོཾམུནིམུནིམཧཱམུནཡེསྭཱཧཱ། ཞེས་དང་། སྨན་བླའི་གཟུངས། གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས་ཐུང་། ཨོཾསརྦཏཐཱགཏོཨུཥྞཱིཥདྷཱཏུམུདྲཱཎཱི། སརྦཏཐཱགཏདྷརྨདྷཱཏུབིབྷཱུཥིཏཨདྷིཥྛིཏེཧུརུཧུརུཧཱུྃཧཱུྃསྭཱཧཱ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྙིང་པོ། ཨོཾབཱཀྱེདཾནམཿ ཨོཾཨ

【汉语翻译】
以及，嗡菩提心大乐智慧界阿（藏文：ཨོཾབོདྷིཙིཏྟམཧཱསུཁཛྙཱནདྷཱཏུཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ，汉语字面意思：嗡菩提心大乐智慧界阿），嗡汝汝汝吽布佑吽（藏文：ཨོཾརུལུརུལུཧཱུྃབྷྱོཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡汝汝汝吽布佑吽）。如上，以本尊寂怒尊众加持的寺庙等。第四圈，八角宝，各自以串珠形式书写。嗡，顶礼一切如来，一切普面，一切处虚空，出，遍满，此虚空（藏文：ཨོཾནམསྶརྦཏཐཱགཏེབྷྱོབིཤྭམུཁེབྷྱཿསརྦཐཱཁཾཨུཏྒཏེསྥརཎཨིམཾགགནཁཾསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namas sarvatathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，顶礼一切如来，一切普面，一切处虚空，出，遍满，此虚空），这样书写虚空藏的咒语一遍或三遍都可以。在那之上，用大布环绕，即所谓的。嗡，扎亚扎亚等……德格版噶当教典续部（48），具足胜幢顶陀罗尼。第五圈，容纳所有元音和辅音。第六圈，菩提庄严百种陀罗尼长咒和短咒。嗡，一切如来观照梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vyāvalokite svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来观照梭哈）。扎亚扎亚梭哈（藏文：ཛཡཛཡསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaya jaya svāhā，汉语字面意思：胜利胜利梭哈）。嗡，呼汝呼汝扎亚穆克耶梭哈（藏文：ཨོཾཧུརུཧུརུཛཡམུཁེསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ huru huru jayamukhe svāhā，汉语字面意思：嗡，呼汝呼汝胜利面梭哈）。第七圈，十六瓣莲花。每一瓣中书写一遍元音和辅音。第八圈，进入广阔城市的陀罗尼。从比萨拉塔等……德格版噶当教典经部（11），直到“日夜行持佛法”，之间具足陀罗尼和吉祥偈颂。如果容纳不下这么多，就在陀罗尼的末尾，加上菩提心等四句颂，以及无垢顶髻陀罗尼短咒。嗡，顶礼三界主，一切如来心藏。胎藏，燃烧燃烧，法界藏，圆满我之寿命，清净，清净，我之一切罪业。一切如来普遍顶髻，无垢，极清净，吽吽吽吽（藏文：ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཱཾསརྦཏཐཱགཏཧྲྀདཡ། གརྦྷེཛྭལཛྭལདྷརྨདྷཱཏུགརྦྷེསཾབྷརམམཨཱཡུཿསཾཤོདྷཡ། སཾཤོདྷཡ། མམསརྦཔཱཔཾ། སརྦཏཐཱགཏསམནྟོཥྞཱིཥ བིམལེབི
ཤུདྡྷེཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namas tryadhvikānāṃ sarvatathāgatahṛdaya garbhe jvala jvala dharmadhātugarbhe saṃbhara mama āyuḥ saṃśodhaya saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamantoshṇīṣa vimale viśuddhe hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，顶礼三界主，一切如来心藏。胎藏，燃烧燃烧，法界藏，圆满我之寿命，清净，清净，我之一切罪业。一切如来普遍顶髻，无垢，极清净，吽吽吽吽）。阿巴萨扎梭哈（藏文：ཨཾབཾསཾཛསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aṃ baṃ saṃ ja svāhā，汉语字面意思：阿巴萨扎梭哈）。莲花顶髻的咒语。嗡莲花顶髻无垢吽啪（藏文：ཨོཾཔདྨོཥྞཱིཥབིམལེཧཱུྃཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmoṣṇīṣa vimale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡莲花顶髻无垢吽啪）。第九圈，破一切恶趣陀罗尼，以及嗡瓦吉修瓦日穆（藏文：ཨོཾཝཱགཱིཤྭརིམཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari mūṃ，汉语字面意思：嗡语自在穆）。嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾམཎིཔདྨེཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽）。嗡班匝巴尼吽（藏文：ཨོཾབཛྲཔཱཎིཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚手吽）。第十圈，作密续如来部的部主。如来百字明。嗡，顶礼三界主。一切如来。一切处无障碍获得法性力。阿阿萨玛萨玛萨曼塔托阿南塔。巴布提夏萨尼哈拉哈拉斯玛拉斯玛拉尼比嘎塔拉嘎。布达达玛特萨拉萨拉。萨玛巴拉哈萨哈萨。扎亚扎亚。嘎嘎纳玛哈巴拉纳拉克沙内匝拉匝拉纳萨嘎热梭哈（藏文：ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཾ། སརྦཏཐཱགཏཱནཾ། སརྦཏྲཨཔྲཏིཧཏཱཔཱཔྟི་དྷརྨཏཱབཱལཱིནཱཾ། ཨཾཨ་སམསམསམནྟཏོ་ཨཱནནྟཱ། པཱཔྟིཤཱསནིཧརཧརསྨརསྨརཎིབིགཏརཱག །བུདྡྷདྷརྨཏེསརསར། སམབལཧསཧས། ཏྲཡཏྲཡ། གགནམཧཱབརཎལཀྵཎེཛྭཱལཛྭཱལནསཱགརེསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namas tryadhvikānāṃ sarvatathāgatānāṃ sarvatra apratihatāpāpti dharmatā bālīnāṃ aṃ a samasamasamantato ānantā pāptiśāsaniharaharasmarasmaranibigatarāga buddhadharmatesarasara samabalahasahasatrayatraya gaganamahābaraṇalakṣaṇejvālajvālanasāgaresvāhā，汉语字面意思：嗡，顶礼三界主。一切如来。一切处无障碍获得法性力。阿阿萨玛萨玛萨曼塔托阿南塔。巴布提夏萨尼哈拉哈拉斯玛拉斯玛拉尼比嘎塔拉嘎。布达达玛特萨拉萨拉。萨玛巴拉哈萨哈萨。扎亚扎亚。嘎嘎纳玛哈巴拉纳拉克沙内匝拉匝拉纳萨嘎热梭哈）。以及，所谓。嗡牟尼牟尼玛哈牟尼耶梭哈（藏文：ཨོཾམུནིམུནིམཧཱམུནཡེསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahāmunaye svāhā，汉语字面意思：嗡牟尼牟尼大牟尼耶梭哈）。以及，药师佛的咒语。秘密长寿舍利塔的短咒。嗡，一切如来顶髻界手印。一切如来法界庄严所加持，呼汝呼汝吽吽梭哈（藏文：ཨོཾསརྦཏཐཱགཏོཨུཥྞཱིཥདྷཱཏུམུདྲཱཎཱི། སརྦཏཐཱགཏདྷརྨདྷཱཏུབིབྷཱུཥིཏཨདྷིཥྛིཏེཧུརུཧུརུཧཱུྃཧཱུྃསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgato uṣṇīṣadhātu mudrāṇī sarvatathāgatadharmadhātuvibhūṣita adhiṣṭhite huru huru hūṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来顶髻界手印。一切如来法界庄严所加持，呼汝呼汝吽吽梭哈）。部主妙音文殊的心咒。嗡瓦格耶当那玛。嗡阿

【英语翻译】
And, Oṃ Bodhicitta Mahāsukha Jñānadhātu Āḥ (Tibetan: ཨོཾབོདྷིཙིཏྟམཧཱསུཁཛྙཱནདྷཱཏུཨཱཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ, Literal Chinese Meaning: Om Bodhicitta Great Bliss Wisdom Realm Ah), Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ (Tibetan: ཨོཾརུལུརུལུཧཱུྃབྷྱོཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum). As above, temples blessed by the peaceful and wrathful deities, etc. In the fourth circle, eight-cornered jewels, each written in a string. Oṃ Namas Sarvatathāgatebhyo Viśvamukhebhyaḥ Sarvathā Khaṃ Udbate Spharaṇa Imaṃ Gagana Khaṃ Svāhā (Tibetan: ཨོཾནམསྶརྦཏཐཱགཏེབྷྱོབིཤྭམུཁེབྷྱཿསརྦཐཱཁཾཨུཏྒཏེསྥརཎཨིམཾགགནཁཾསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ namas sarvatathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udbate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to all Tathagatas, all Universal Faces, everywhere space, emerging, pervading, this space), thus writing the mantra of the Treasury of Space once or three times is fine. Above that, encircle with a large cloth, so-called. Oṃ Jaya Jaya, etc. ... Derge edition of the Kadampa scriptures, Tantra section (48), complete with the Dhāraṇī of the Victory Banner Peak. In the fifth circle, accommodate all vowels and consonants. In the sixth circle, the long and short Dhāraṇīs of the Ornament of Enlightenment Hundred Thousand. Oṃ Sarva Tathāgata Vyāvalokite Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata vyāvalokite svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, all Tathagata looking Svaha). Jaya Jaya Svāhā (Tibetan: ཛཡཛཡསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: jaya jaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Victory Victory Svaha). Oṃ Huru Huru Jayamukhe Svāhā (Tibetan: ཨོཾཧུརུཧུརུཛཡམུཁེསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ huru huru jayamukhe svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Huru Huru Victory Face Svaha). In the seventh circle, sixteen lotus petals. In each petal, write one set of vowels and consonants. In the eighth circle, the Dhāraṇī for entering the vast city. From Bisarata, etc. ... Derge edition of the Kadampa scriptures, Sutra section (11), until "Day and night, may Dharma be practiced", between which are complete Dhāraṇī and auspicious verses. If that much cannot be accommodated, at the end of the Dhāraṇī, add about four verses such as Bodhicitta, and the short Dhāraṇī of the Immaculate Crown. Oṃ Namas Tryadhvikānāṃ Sarvatathāgatahṛdaya garbhe jvala jvala dharmadhātugarbhe saṃbhara mama āyuḥ saṃśodhaya saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamantoshṇīṣa vimale viśuddhe hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ (Tibetan: ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཱཾསརྦཏཐཱགཏཧྲྀདཡ། གརྦྷེཛྭལཛྭལདྷརྨདྷཱཏུགརྦྷེསཾབྷརམམཨཱཡུཿསཾཤོདྷཡ། སཾཤོདྷཡ། མམསརྦཔཱཔཾ། སརྦཏཐཱགཏསམནྟོཥྞཱིཥ བིམལེབི
ཤུདྡྷེཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ namas tryadhvikānāṃ sarvatathāgatahṛdaya garbhe jvala jvala dharmadhātugarbhe saṃbhara mama āyuḥ saṃśodhaya saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamantoshṇīṣa vimale viśuddhe hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to the Lord of the Three Realms, the heart essence of all Tathagatas. Womb, blaze blaze, Dharma realm womb, fulfill my life, purify, purify, all my sins. All Tathagatas' universal crown, immaculate, utterly pure, Hum Hum Hum Hum). Aṃ Baṃ Saṃ Ja Svāhā (Tibetan: ཨཾབཾསཾཛསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: aṃ baṃ saṃ ja svāhā, Literal Chinese Meaning: Am Bam Sam Ja Svaha). The mantra of the Lotus Crown. Oṃ Padmoṣṇīṣa Vimale Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾཔདྨོཥྞཱིཥབིམལེཧཱུྃཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ padmoṣṇīṣa vimale hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Lotus Crown Immaculate Hum Phat). In the ninth circle, the Dhāraṇī of Destroying All Evil Destinies, and Oṃ Vāgīśvari Mūṃ (Tibetan: ཨོཾཝཱགཱིཤྭརིམཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vāgīśvari mūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Vagishvari Mum). Oṃ Maṇipadme Hūṃ (Tibetan: ཨོཾམཎིཔདྨེཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ maṇipadme hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Mani Padme Hum). Oṃ Vajrapāṇi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾབཛྲཔཱཎིཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajrapāṇi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Vajrapani Hum). In the tenth circle, the chief of the Tathāgata family of the Action Tantra. The Hundred Syllable Mantra of the Tathāgata. Oṃ Namas Tryadhvikānāṃ Sarvatathāgatānāṃ Sarvatra Apratihatāpāpti Dharmatā Bālīnāṃ Aṃ A Samasamasamantato Ānantā Pāptiśāsaniharaharasmarasmaranibigatarāga Buddhadharmatesarasara Samabalahasahasatrayatraya Gaganamahābaraṇalakṣaṇejvālajvālanasāgaresvāhā (Tibetan: ཨོཾནམསཏྲཻཡདྷྭིཀཱནཾ། སརྦཏཐཱགཏཱནཾ། སརྦཏྲཨཔྲཏིཧཏཱཔཱཔྟི་དྷརྨཏཱབཱལཱིནཱཾ། ཨཾཨ་སམསམསམནྟཏོ་ཨཱནནྟཱ། པཱཔྟིཤཱསནིཧརཧརསྨརསྨརཎིབིགཏརཱག །བུདྡྷདྷརྨཏེསརསར། སམབལཧསཧས། ཏྲཡཏྲཡ། གགནམཧཱབརཎལཀྵཎེཛྭཱལཛྭཱལནསཱགརེསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ namas tryadhvikānāṃ sarvatathāgatānāṃ sarvatra apratihatāpāpti dharmatā bālīnāṃ aṃ a samasamasamantato ānantā pāptiśāsaniharaharasmarasmaranibigatarāga buddhadharmatesarasara samabalahasahasatrayatraya gaganamahābaraṇalakṣaṇejvālajvālanasāgaresvāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to the Lord of the Three Realms. All Tathagatas. Everywhere unobstructed attainment of Dharma nature power. Am A Samasamasamantato Ananta. Paptishasaniharaharasmarasmaranibigataraga. Buddhadharmatesarasara. Samabalahasahasatrayatraya. Gaganamahabaranalakshanejvalajvalanasagaresvaha). And, so-called. Oṃ Muni Muni Mahāmunaye Svāhā (Tibetan: ཨོཾམུནིམུནིམཧཱམུནཡེསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ muni muni mahāmunaye svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Muni Muni Mahamuniye Svaha). And, the mantra of the Medicine Buddha. The short mantra of the Secret Longevity Relic Stupa. Oṃ Sarvatathāgato Uṣṇīṣadhātu Mudrāṇī Sarvatathāgatadharmadhātuvibhūṣita Adhiṣṭhite Huru Huru Hūṃ Hūṃ Svāhā (Tibetan: ཨོཾསརྦཏཐཱགཏོཨུཥྞཱིཥདྷཱཏུམུདྲཱཎཱི། སརྦཏཐཱགཏདྷརྨདྷཱཏུབིབྷཱུཥིཏཨདྷིཥྛིཏེཧུརུཧུརུཧཱུྃཧཱུྃསྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarvatathāgato uṣṇīṣadhātu mudrāṇī sarvatathāgatadharmadhātuvibhūṣita adhiṣṭhite huru huru hūṃ hūṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, all Tathagata crown realm mudra. Adorned and blessed by all Tathagata Dharma realm, Huru Huru Hum Hum Svaha). The heart mantra of Mañjuśrī, the lord of the family. Oṃ Vākyedaṃ Namaḥ. Oṃ A

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རཔཙནདྷཱིཿ སྤྲོ་ན་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གྱི་གཟུངས་བཅས། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཚེ་གཟུངས། རིགས་ཀྱི་
བདག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་གྱི་གཟུངས། སྤྲོ་ན་དོན་ཞགས་གཟུངས་ཐུང་དང་། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་གཟུངས། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྡོར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས། ཏདྱཐཱ། བྷོབྷོསོགས།་་་་སྡེ་སྤར་བཀའ་འདུས་རྒྱུད་ལྡེབ། ༼༡༥༤༽ སྤྱོད་རྒྱུད་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་སྔགས། ནམཿསམནྟབུདྡྷནཱཾ། ཨསམཔཏདྷརྨདྷཱཏུཀཱརྻགཏེགཏཱནཱ། སརྦཐཱཨོཾཁཾཨཾཨཿ སཾསཧཾཧརཾརབཾབཧཾཧསྭཱཧཱ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྔགས། ཨོཾབཛྲསཏྭཧཱུྃ། ཨོཾསརྦཏཐཱགཏམཧཱཡོགིཤྭརཧཱུྃ། ཞེས་པ་ཙམ་དང་། ཨོཾནམོབྷགཝཏེ་སོགས་རྩ་རིག །བླ་མེད་ཕ་རྒྱུད་གསང་འདུས་ཀྱི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གོང་དུ་སོང་བས། ཨོཾཨཱཿཧཱུྃ། ཚར་གྲངས་གང་རིགས། ཕ་རྒྱུད་བདེ་མཆོག་གི །ཨོཾཤྲཱིབཛྲཧེཧེརུརུཀཾཧུཾཧཱུྃཕཊ། ཌཱཀིནཱིཛྭལསམྦརཾསྭཱཧཱ། ཨོཾཧྲཱིཿཧཧཧུཾཧཱུྃཕཊ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས། ཨོཾདེཝཔིཙུབཛྲཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃཕཊསྭཱཧཱ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྔགས། ཨོཾཨཱཿཧཱུྃཧོཿ
ཧྐྵྨླྺྼྻྃསྭཱཧཱ། མདོ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་གཉིས་ཀའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ། ཨོཾཨཱཿཧཱུྃབོདྷིཙིཏྟམཧཱསུཁཛྙཱནདྷཱཏུཨཱཿ ཨོཾརུལུརུལུཧཱུྃབྷྱོཧཱུྃ། བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྔགས་གང་རིགས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རྫོགས་ཆེན་སྙིང་ཏིག་གི་བཏགས་གྲོལ་ལས་འབྱུང་བའི་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དགོངས་པ། ཞེན་ཟློག་ཉེར་ལྔ་ཚང་བའམ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། ཨོཾབཛྲསཏྭཨཱཿ འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿ མམཀོལིངསམནྟ། ཞེས་པ་ཙམ་བྲི། མུ་ཁྱུད་བཅུ་གཅིག་པ་ལ། གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གྱི་ཉེ་སྙིང་། ཏདྱཐཱ། ཨོཾཨནལེཨནལེ། ཁསམེཁསམེ། བཻརེབཻརེ། སཽམེསཽམེ། ཤཱནྟེཤཱནྟེ། དཱནྟེདཱནྟེ། བིཥདེབིཥདེ། བཱིརེབཱིརེ། དེབཱིབཛྲདྷརི། བནྡྷབནྡྷནི། བཛྲཔཱཎིཕཊ། ཨོཾཧཱུྃཧཱུྃདྲུཾཥྚོཾཕཊསྭཱཧཱ། ཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃབནྡྷཕཊཿ བདགལསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ། ཨོཾབཛྲཔཱཎིབནྡྷབནྡྷབཛྲཔཱཤེནམམསརྦདུཥྚཱཾབིནཱཡཀཾཧཱུྃཧཱུྃཕཊཕཊསྭཱཧཱ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གཟུངས་ཚང་བའམ། ཨོཾབྷྲཱུྃསྭཱཧཱ། ཨོཾཨམྲྀཏཨཱཡུརྡདེསྭཱཧཱ། ༣གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། ནམསྶམནྟབུདདྷཱནཱཾ། ཨཔྲཏིཧཏཤཱསནཱནཱཾ། ཨོཾཁཁཁཱ
ཧིཁཱཧི། ཧཱུྃཧཱུྃཛྭལཛྭལ། པྲཛྭལཔྲཛྭལ། ཏིཥྛཏིཥྛིླྞིསརྦདུརནིམིཏྟིདུརསྭཔནཤཱནྟིཾཀུརུསྭཱཧཱ། གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་གཟུངས་ཐུང་དང་། པདྨ་གཙུག་ཏོར

【汉语翻译】
རཔཙནདྷཱིཿ 附带增长智慧的陀罗尼。莲花部的本尊长寿佛陀罗尼。部的
主尊十一面观音陀罗尼。附带不空绢索短陀罗尼和。断轮回陀罗尼。金刚部的本尊不动佛陀罗尼。部的本尊手金刚青衣尊陀罗尼。 ཏདྱཐཱ། བྷོབྷོསོགས། 等等……德巴噶举经集经页。（154）行续遍照现证的真言。 ནམཿསམནྟབུདྡྷནཱཾ། （梵文天城体：नमः समन्तबुद्धानां，梵文罗马拟音：namaḥ samantabuddhānāṃ，汉语字面意思：敬礼一切诸佛。）ཨསམཔཏདྷརྨདྷཱཏུཀཱརྻགཏེགཏཱནཱ། སརྦཐཱཨོཾཁཾཨཾཨཿ སཾསཧཾཧརཾརབཾབཧཾཧསྭཱཧཱ། 瑜伽续部金刚界真言。ཨོཾབཛྲསཏྭཧཱུྃ། （梵文天城体：ॐ वज्रसत्व हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，吽。）ཨོཾསརྦཏཐཱགཏམཧཱཡོགིཤྭརཧཱུྃ། （梵文天城体：ॐ सर्वतथागतमहायोगिश्वर हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatamahāyogiśvara hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来大瑜伽自在，吽。）仅仅是这些。ཨོཾནམོབྷགཝཏེ་ 等根本母续。无上父续密集金刚的五部父母本尊心咒已在上面写了。ཨོཾཨཱཿཧཱུྃ། （梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽。）念诵适当的次数。父续胜乐金刚的。ཨོཾཤྲཱིབཛྲཧེཧེརུརུཀཾཧུཾཧཱུྃཕཊ། ཌཱཀིནཱིཛྭལསམྦརཾསྭཱཧཱ། （梵文天城体：ॐ श्री वज्र हे हे रु रु कं हुं हूँ फट्，डाकिनी ज्वल संवरं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra he he ruru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ，ḍākinī jvala saṃvaraṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥金刚，嘿嘿，噜噜，康，吽，吽，啪！空行母，燃烧，胜乐，梭哈。）ཨོཾཧྲཱིཿཧཧཧུཾཧཱུྃཕཊ། （梵文天城体：ॐ ह्रीः ह ह हुं हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ha ha huṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，啥，哈，哈，吽，吽，啪！）饮血金刚的真言。ཨོཾདེཝཔིཙུབཛྲཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃཕཊསྭཱཧཱ། （梵文天城体：ॐ देवपिचु वज्र हुं हुं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ devapicu vajra huṃ huṃ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，天尊，金刚，吽，吽，吽，啪，梭哈！）时轮金刚的真言。ཨོཾཨཱཿཧཱུྃཧོཿ
ཧྐྵྨླྺྼྻྃསྭཱཧཱ། （梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）汇集经部和幻化部两者心髓的。ཨོཾཨཱཿཧཱུྃབོདྷིཙིཏྟམཧཱསུཁཛྙཱནདྷཱཏུཨཱཿ ཨོཾརུལུརུལུཧཱུྃབྷྱོཧཱུྃ། （梵文天城体：ॐ आः हूँ बोधिचित्त महासुख ज्ञान धातु आः，ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ，oṃ rulu rulu huṃ bhyo huṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，菩提心，大乐，智慧，界，啊。嗡，汝鲁，汝鲁，吽，布呦，吽。）噶举八宗共同和各自的真言，任何适当的。一百字明，从大圆满心髓的系解脱中产生的普贤父母的密意。具备断除执着的二十五种方法，或者如果不能做到那么多。ཨོཾབཛྲསཏྭཨཱཿ འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿ མམཀོལིངསམནྟ། （梵文天城体：ॐ वज्रसत्व आः अः अः शः सः मः हः मम कोलिङ समन्त，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ aḥ aḥ śaḥ saḥ maḥ haḥ mama koliṅa samanta，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊，啊，啊，夏，萨，玛，哈，妈妈，郭楞，萨曼塔。）仅仅写这些。在第十一个环绕中。白伞盖佛母的近心咒。ཏདྱཐཱ། ཨོཾཨནལེཨནལེ། ཁསམེཁསམེ། བཻརེབཻརེ། སཽམེསཽམེ། ཤཱནྟེཤཱནྟེ། དཱནྟེདཱནྟེ། བིཥདེབིཥདེ། བཱིརེབཱིརེ། དེབཱིབཛྲདྷརི། བནྡྷབནྡྷནི། བཛྲཔཱཎིཕཊ། ཨོཾཧཱུྃཧཱུྃདྲུཾཥྚོཾཕཊསྭཱཧཱ། ཧཱུྃཧཱུྃཧཱུྃབནྡྷཕཊཿ བདགལསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ། ཨོཾབཛྲཔཱཎིབནྡྷབནྡྷབཛྲཔཱཤེནམམསརྦདུཥྚཱཾབིནཱཡཀཾཧཱུྃཧཱུྃཕཊཕཊསྭཱཧཱ། 金刚手菩萨，束缚，束缚，金刚索，我的，一切恶，障碍者，吽，吽，啪，啪，梭哈。尊胜佛母陀罗尼完整或者。ཨོཾབྷྲཱུྃསྭཱཧཱ། （梵文天城体：ॐ भ्रुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，部隆，梭哈。）ཨོཾཨམྲྀཏཨཱཡུརྡདེསྭཱཧཱ། （梵文天城体：ॐ अम्रित आयुर् ददे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amṛta āyur dade svāhā，汉语字面意思：嗡，甘露，寿命，给予，梭哈。）3.炽燃佛顶的陀罗尼。ནམསྶམནྟབུདདྷཱནཱཾ། ཨཔྲཏིཧཏཤཱསནཱནཱཾ། ཨོཾཁཁཁཱ
ཧིཁཱཧི། ཧཱུྃཧཱུྃཛྭལཛྭལ། པྲཛྭལཔྲཛྭལ། ཏིཥྛཏིཥྛིླྞིསརྦདུརནིམིཏྟིདུརསྭཔནཤཱནྟིཾཀུརུསྭཱཧཱ། 无垢佛顶短陀罗尼和。莲花佛顶

【英语翻译】
RAPATSANDHIH Along with the dharani for increasing wisdom. The chief of the Padma family, the longevity dharani. Of the family
The dharani of the eleven-faced Avalokiteśvara, the lord. Along with the short Amoghapasha dharani. The dharani that empties the pit of samsara. The dharani of Akshobhya, the lord of the Vajra family. The dharani of Vajrapani in blue robes, the chief of the family. TADYATHA. BHOBHOSOGS. Department of Collected Teachings, Volume of Tantras. (154) The mantra of the Action Tantra Vairochana Abhisambodhi. NAMAH SAMANTABUDDHANAM. (Sanskrit Devanagari: नमः समन्तबुद्धानां, Sanskrit Roman transliteration: namaḥ samantabuddhānāṃ, Chinese literal meaning: Homage to all Buddhas.) ASAMAPATADHARMADHATUKARYAGATEGATANA. SARVATHA OM KHAM AM AH SAM SA HAM HA RAM RA BAM BA HAM HASVAHA. The mantra of the Yoga Tantra Vajradhatu. OM VAJRASATTVA HUM. (Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रसत्व हूँ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajrasattva hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajrasattva, Hum.) OM SARVATATHAGATAMAHAYOGISHVARA HUM. (Sanskrit Devanagari: ॐ सर्वतथागतमहायोगिश्वर हूँ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarvatathāgatamahāyogiśvara hūṃ, Chinese literal meaning: Om, all Tathagatas, great yogi master, Hum.) Just these. OM NAMOBHAGAVATE etc. root mother tantras. The five families of the Anuttara Father Tantra Guhyasamaja, the heart essence of the father and mother deities, have been written above. OM AH HUM. (Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Ah, Hum.) Recite as many times as appropriate. Of the Father Tantra Chakrasamvara. OM SHRI VAJRA HE HE RURU KAM HUM HUM PHAT. DAKINI JVALA SAMVARAM SVAHA. (Sanskrit Devanagari: ॐ श्री वज्र हे हे रु रु कं हुं हूँ फट्, डाकिनी ज्वल संवरं स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ śrī vajra he he ruru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ, ḍākinī jvala saṃvaraṃ svāhā, Chinese literal meaning: Om, auspicious Vajra, he he, ruru, kam, Hum, Hum, Phat! Dakini, burning, Samvara, Svaha.) OM HRIIH HA HA HUM HUM PHAT. (Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः ह ह हुं हूँ फट्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ hrīḥ ha ha huṃ hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Hrih, Ha, Ha, Hum, Hum, Phat!) The mantra of Hevajra. OM DEVAPICU VAJRA HUM HUM HUM PHAT SVAHA. (Sanskrit Devanagari: ॐ देवपिचु वज्र हुं हुं हुं फट् स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ devapicu vajra huṃ huṃ huṃ phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Om, deity, Vajra, Hum, Hum, Hum, Phat, Svaha!) The mantra of the Kalachakra. OM AH HUM HOH
HKSHMLPTTHYAM SVAHA. (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning: .) The essence of both Sutra and Mayajala combined. OM AH HUM BODHICITTA MAHASUKHA JNANADHATU AH OM RULU RULU HUM BHYO HUM. (Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ बोधिचित्त महासुख ज्ञान धातु आः, ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ, oṃ rulu rulu huṃ bhyo huṃ, Chinese literal meaning: Om, Ah, Hum, Bodhicitta, great bliss, wisdom, realm, Ah. Om, Rulu, Rulu, Hum, Bhyo, Hum.) The common and individual mantras of the Eight Herukas, any appropriate one. The hundred-syllable mantra, the intent of Samantabhadra and Samantabhadri arising from the empowerment liberation of the Dzogchen Nyingtik. Possessing the twenty-five methods of severing attachment, or if that much is not possible. OM VAJRASATTVA AH AH AH SHAH SAH MAH HAH MAMA KOLINGA SAMANTA. (Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रसत्व आः अः अः शः सः मः हः मम कोलिङ समन्त, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajrasattva āḥ aḥ aḥ śaḥ saḥ maḥ haḥ mama koliṅa samanta, Chinese literal meaning: Om, Vajrasattva, Ah, Ah, Ah, Shah, Sah, Mah, Hah, Mama, Kolinga, Samanta.) Just write these. In the eleventh enclosure. The near-heart mantra of the White Umbrella Goddess. TADYATHA. OM ANALE ANALE. KHASAME KHASAME. BAIRE BAIRE. SAUME SAUME. SHANTE SHANTE. DANTE DANTE. VISHADE VISHADE. VIRE VIRE. DEVI VAJRADHARI. BANDHA BANDHANI. VAJRAPANI PHAT. OM HUM HUM DRUM SHTOM PHAT SVAHA. HUM HUM HUM BANDHA PHAT. PROTECT ME SVAHA. OM VAJRAPANI BANDHA BANDHA VAJRAPASHENA MAMA SARVADUSHTAM VINAYAKAM HUM HUM PHAT PHAT SVAHA. Vajrapani, bind, bind, Vajra noose, my, all evil, obstructors, Hum, Hum, Phat, Phat, Svaha. The complete Ushnishavijaya Dharani or. OM BHRUM SVAHA. (Sanskrit Devanagari: ॐ भ्रुं स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ bhrūṃ svāhā, Chinese literal meaning: Om, Bhrum, Svaha.) OM AMRITA AYUR DADE SVAHA. (Sanskrit Devanagari: ॐ अम्रित आयुर् ददे स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ amṛta āyur dade svāhā, Chinese literal meaning: Om, Amrita, life, give, Svaha.) 3. The dharani of the blazing Ushnisha. NAMAH SAMANTABUDDHANAM. APRATIHATASHASANANAM. OM KHA KHA KHA
HI KHA HI. HUM HUM JVALA JVALA. PRAJVALA PRAJVALA. TISHTHA TISHTHI SARVADURANIMITTIDURASVAPANA SHANTIM KURU SVAHA. The short dharani of the Immaculate Ushnisha and. Lotus Ushnisha

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གོང་ལྟར་རྣམས་ཚར་ཅི་རིགས། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མུ་ཁྱུད་བཅུ་གཉིས་པར་མེ་རིའི་ནང་དུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལྔ་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་པས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱིར་གྲྭ་བཞིར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ། འཁོར་ལོའི་རྒྱབ་ཏུ་དབུས་སུ། ཨཱཧྲཱིཿཁཎི། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཏདྱཐཱ། ཨོཾཨཀནིནིཀནིཨབིལམཎྜལམཡེསྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཚར་གང་ཐོན་བྲི། འཁོར་ལོ་ལ་དྲི་རྫས་ལྔ་གཞུང་གསལ་ལྟར་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་དང་རབ་གནས་སྤྱི་མཐུན་གྲུབ་ནས་ལྟེབ་ལུགས་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། དར་ཚོན་གྱི་ན་བཟའ་གསོལ་ནས་སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་གཉྫི་ར་སོགས་གང་འདོད་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་པས་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་པ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ།། །།
གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ།

【汉语翻译】
如上所述，尽力完成。其外，在第十二圈的火焰山中，以五种朝外的法器环绕。其外，四角以各种半金刚杵装饰。轮的背面中央是：ཨཱཧྲཱིཿཁཎི། (藏文) 阿 赫利 堪尼 (梵文天城体，罗马转写待考，字面意思待考)。其外是：ཏདྱཐཱ། ཨོཾཨཀནིནིཀནིཨབིལམཎྜལམཡེསྭཱཧཱ། (藏文，梵文天城体，罗马转写待考，字面意思待考) 尽可能多地书写。按照经文所示，在轮上涂抹五种香料。完成净化沐浴和开光后，按照通常的方式折叠。穿上丝绸彩衣，安放在佛像、佛塔、伞盖等任何想要的地方，据说会产生无量的利益。

莲花生大师法自在掘藏之命脉稳固之轮的绘制方法。

【英语翻译】
Complete as much as possible as mentioned above. Outside of that, in the twelfth circle of the mountain of flames, surround it with five kinds of implements with their points facing outwards. Outside of that, the four corners are adorned with various half-vajras. In the center on the back of the wheel: ཨཱཧྲཱིཿཁཎི། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Roman transliteration to be confirmed, literal meaning to be confirmed). Outside of that: ཏདྱཐཱ། ཨོཾཨཀནིནིཀནིཨབིལམཎྜལམཡེསྭཱཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Roman transliteration to be confirmed, literal meaning to be confirmed) Write as much as possible. Apply the five fragrances to the wheel as explained in the text. After completing the purification bath and consecration, fold it in the usual way. Dress it in silk and colored clothes, and place it in any desired place such as a Buddha image, stupa, or parasol, and it is said that limitless benefits will arise.

The method of drawing the Wheel of Stabilizing the Life Force, a treasure revealed by Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk.

============================================================

